Tłumaczenia specjalistyczne

Każdorazowo po otrzymaniu całości bądź fragmentu tekstu do tłumaczenia oceniamy poziom specjalizacji tekstu źródłowego, a następnie dobieramy tłumacza, który specjalizuje się w danej dziedzinie. Gwarantujemy konsekwencję językową we wszystkich naszych zleceniach. Ustalamy z klientem terminologię i stylistykę.

Strona rozliczeniowa tłumaczenia standardowego to 1600 znaków ze spacjami.

Do tekstów specjalistycznych zaliczamy:

  • Tłumaczenia techniczne: automatyka, budownictwo, energetyka, przemysł, robotyka, technika,
  • Tłumaczenia medyczne: biotechnologia, farmacja, medycyna, weterynaria,
  • Tłumaczenia prawnicze: akty prawne, umowy,
  • Tłumaczenia finansowe: audyty, bankowość, ekonomia, finanse, księgowość, rachunkowość,
  • Tłumaczenia o tematyce europejskiej,

oraz wiele innych.